1. 對(duì)已翻譯好的(de)化(huà)工、核電工程技術類稿件進行審校,嚴格把控翻譯質量;
2. 總結翻譯錯誤和(hé)問題,提交校對(duì)報告;
3. 解答(dá)其他(tā)翻譯人(rén)員(yuán)或客戶提出的(de)問題;
4. 針對(duì)翻譯質量問題與項目經理(lǐ)進行反饋和(hé)溝通(tōng);
1. 全職,本科以上學曆,語言類專業,年齡不限;
2、技能要求:有化(huà)工、核電工程領域翻譯經驗優先, 2年以上翻譯譯審工作經驗, 譯審等級證書(shū)者優先;
3.會tradors的(de)優先考慮;
4. 熟悉常用(yòng)的(de)計算(suàn)機操作系統、辦公自動化(huà)軟件和(hé)網絡工具;
5. 工作認真細緻、保質保量、守信守時(shí);
6. 能承受一定的(de)壓力,善于溝通(tōng),具備團隊合作精神。
面議(yì)